要说 怎么称呼外国 这事儿,听着好像挺简单的,不就是国家名字嘛。可真到了嘴边儿上,或者笔杆子底下,你琢磨琢磨,还真不是那么回事儿。咱们聊聊这个,因为这不仅仅是个称谓问题,里头装着咱们对世界的理解,对人家的尊重,甚至藏着点儿自己心里的那点儿小九九。
打小儿,我们嘴里蹦出来的,最常见的估计就是“外国人”了。再大一点儿,可能听说过“老外”这个词。说实话,我以前也这么叫,觉得挺顺口的,没啥恶意。可后来,慢慢地,接触多了,见识广了,就觉得这词儿有点儿不对味儿。为啥?因为它太笼统了。地球上那么多国家,那么多民族,五颜六色的皮肤,千差万别的文化,“老外”俩字儿一概而论,听着总有点儿把人往外推、划界限的意思。就像人家称呼咱们“东方人”或者干脆叫“Chinaman”(这个词儿可贬义多了,千万别用!),你心里是不是也觉得有点儿别扭?咱们有北京人、上海人、广东人,有汉族、维吾尔族、藏族,咱们是中国人,更是地球人。所以, 怎么称呼外国 人,第一个原则,尽量具体点儿。
你说你是哪个国家的呀?美国人、英国人、法国人、日本人、德国人……这不挺好吗?直接、准确,没毛病。人家听着也舒服。比如,我有个朋友是意大利来的,我就叫他“我的意大利朋友Marco”,或者直接叫他名字。如果非要说他是“外国人”,那感觉就生分了。这就像你跟你隔壁老王说话,总不能一直叫他“那个男的”吧?名字多亲切!国家名字也一样,它代表了一种身份认同,一种文化归属。

但有时候,情况又复杂起来了。比如,一群来自不同国家的外国人在一起,你总不能挨个儿点名道姓吧?这时候,“外国人”这个词儿可能又要出场了。但即便是用“外国人”,语气也很重要。是好奇地问“啊,你们都是外国人呀?”,还是带着点儿审视甚至歧视的腔调?感受完全不同。所以,即使是笼统称谓,也请配上温和、尊重的语气。如果是在正式场合,或者书面语里,我更倾向于用“外籍人士”或者“国际友人”。这两个词儿听着就正式、有礼貌得多。“外籍人士”强调的是国籍,比较客观;“国际友人”就更温暖了,带着一种跨越国界的友好情感。你想想,是不是比“外国人”或者“老外”高级多了?尤其是“国际友人”,这词儿里透着咱们中国人的热情好客,一下子拉近了距离。
那 怎么称呼外国 ,还有没有别的说法?当然有。取决于具体语境。比如说,你在谈论国际政治、经济合作,可能会用到“其他国家”、“有关国家”、“友好国家”等等。这些都属于比较正式、外交层面的说法。在商务场合,可能会说“外商”、“外企”,指的是来自国外的商人或企业。在学术交流中,可能会提及“国外同行”、“国际学者”。这些都是根据不同领域细分出来的称谓。
咱们再回到“老外”这个词儿。说它带点儿“不尊重”,可能有些人不同意。他们觉得这是个中性词,甚至有点儿亲切的意思,毕竟是叫“老”,不是叫“小”。而且,很多外国朋友自己也不介意被叫“老外”。这确实是事实,尤其是在比较放松、非正式的环境里,一些融入了中国生活、懂点儿中国文化的外国朋友,可能真不觉得这有什么。但这并不能成为我们滥用这个词的理由。就像我们说某些带地域歧视的词儿,有些人可能不介意,但大部分人还是觉得刺耳。推己及人,尽量选择更普适、更稳妥的称谓总是没错的。更何况,“老外”这个词儿里,多少还是带了点儿“他者”的视角,把对方放在了“我们”之外。
想想咱们自己,走出国门,人家 怎么称呼 咱们呢?有的地方会叫“Chinese”(中国人),有的地方可能带着口音叫“Ching Chong”(这个是赤裸裸的歧视性称谓,千万别用!)。我们当然希望人家叫咱们“Chinese”,因为这是咱们的国家、咱们的身份。同样道理,人家也希望咱们尊重他们的国家和身份。所以,与其用一个可能带有歧义或不够尊重的词儿,不如直接用对方国家的名称,或者用“外籍人士”、“国际友人”这样更正式、更友好的称谓。
而且,别忘了,世界是多元的。你遇到的“外国人”,可能是来旅游的背包客,可能是来学习的留学生,可能是来工作的白领,也可能是来投资的大亨。他们年龄不同,肤色不同,信仰不同,说着不同的语言,有着不同的文化习惯。用一个“老外”概括一切,是不是显得我们有点儿缺乏观察力,有点儿懒惰?多了解一点儿人家的国家,人家的文化,见面时能准确地称呼对方是哪个国家的人,这本身就是一种善意,一种愿意去了解、去沟通的姿态。这比什么都强。
所以, 怎么称呼外国 ,不仅仅是个语言问题,更是个心态问题。放平心态,把对方当作和你一样平等的个体,当作地球村的一员,而不是“异类”。用尊重的语言去称呼,用开放的心态去交流。下次再遇到外国朋友,不妨先问问:“请问您是哪个国家来的?” 然后用对方的国家名字来称呼他们,或者称呼他们为“外籍朋友”、“国际友人”。你会发现,小小的一个称谓变化,可能会让你们的交流变得更顺畅,更愉快。这比纠结于“老外”是不是贬义,有意义多了。说到底,称谓只是个工具,关键在于使用者的 마음 (maum,韩语:心意)。用一颗尊重友善的心去称呼,即使偶尔用词不够精准,对方也能感受到你的善意。反之,如果心里存着傲慢或偏见,再怎么字斟句酌,也难掩那份隔阂。
最后,我想说,学习 怎么称呼外国 ,也是咱们自己成长的一部分。从笼统到具体,从模糊到清晰,从带有距离感到充满善意。这个过程,何尝不是咱们对世界认知不断深化,对自我身份认同不断完善的过程呢?多一份了解,少一份误解;多一份尊重,少一份隔阂。从称谓开始,让世界变得更小一点,更温暖一点。这,就是我想说的。
发表回复