探寻历史的回声:日本怎么称呼抗日的人们?

说真的,聊起“ 日本怎么称呼抗日的人们 ”这个话题,心里就五味杂陈。它根本不是一个简单的翻译问题,更像一头扎进了一片暧昧的、充满了政治和情感纠葛的迷雾里。你以为会有一个标准答案,一个像“resistance fighter”一样中性的词?太天真了。语言,尤其是战争时期的语言,从来都不是为了客观,而是为了服务。

首先得明白,在日本当年的语境里,“抗日”这个行为本身就是不被承认的“正义之举”。他们发动的是所谓的“ 圣战 ”,是为了建立“大东亚共荣圈”。在这种荒唐的逻辑下,抵抗者自然不会被冠以任何带有英雄色彩的称呼。恰恰相反,最常用、也最刺耳的,是那些彻底剥夺你人格、把你非人化的词汇。

比如, “匪賊”(ひぞく,hizoku)

探寻历史的回声:日本怎么称呼抗日的人们?

这个词,简直是当时日本军方和媒体宣传的万金油。无论是国民党的正规军,还是共产党的八路军、新四军,甚至是地方的民团、自发的游击队,在他们的官方文件、新闻报道、士兵日记里,统统可以被扣上“匪”的帽子。这个词的杀伤力在于,它直接将一场民族卫国战争,降格为了一场地方治安剿匪。 “匪” ,意味着乌合之众,意味着没有合法性,意味着烧杀抢掠。当一个士兵被告知他要去讨伐的是“匪”,那他开枪的时候,心理负担会小很多。他面对的不是另一个国家的军人,不是保家卫国的父亲或儿子,而是一群“贼”。你看,语言就是这么一把冰冷的刀,一刀下去,人性就被切割掉了。

与“匪賊”异曲同工的,还有 “暴徒”(ぼうと,bōto) 。这个词更侧重于指责抵抗行为的“暴力性”和“无序性”,尤其喜欢用在形容那些城市里的反抗、罢工、以及对日本殖民设施的破坏活动上。他们的逻辑就是:我们是来建立“秩序”的,而你们在“捣乱”,所以你们是“暴徒”。

当然,还有那个我们无法回避、也绝不能忘记的蔑称—— “支那”(しな,shina) 。虽然这个词本身源远流长,但在近代日本军国主义的语境下,它被彻底扭曲成了一个带有强烈歧视和征服者心态的标签。所以,抗日军民在他们口中,就成了“ 支那兵 ”或者“ 支那匪 ”。这称呼里,已经不只是简单的敌我之分了,而是赤裸裸的种族和文明的优越感在作祟。

说完了这些侮辱性的,我们再看看那些听起来似乎“中立”一些的军事术语。

比如 “ゲリラ”(gerira) ,就是英语“guerrilla”的音译,游击队。这个词在今天的军事语境里相对中性,但在当时,日本用这个词来形容敌后武装,尤其是八路军的作战方式时,依然带着一种“非正规”、“不入流”的暗含意味。正规军讲究堂堂正阵,而“ゲリラ”则意味着偷袭、埋伏、化整为零,这在他们看来是不光彩的、是“怯懦”的。所以即便用了“ゲリラ”,其潜台词也绝非赞赏。他们会说“ 抗日ゲリラ ”(こうにちゲリラ,kōnichi gerira),即“抗日游击队”,这算是相对客观的描述了,但通常只在战后的一些历史研究或左翼人士的文章中出现得比较多。在战争期间,更多还是和“匪”字挂钩。

对于国民党领导的正面战场,他们则会用相对具体的称谓,但同样暗藏玄机。比如 “重慶軍”(じゅうけいぐん,Jūkei-gun) “蒋介石軍”(しょうかいせきぐん,Shōkaiseki-gun) 。听起来是不是很具体?不就是指以重庆为战时首都的国民政府军队嘛。但妙就妙在这里。他们绝少称之为“中国军队”或“国民政府军”。为什么?因为一旦承认“中国”,就等于承认了对方是一个主权国家,这场战争就是赤裸裸的侵略。而用“重慶”或“蒋介石”来指代,就把这场国家与国家之间的战争,矮化成了日本与一个地方割据势力(重庆政府)的冲突。这也是他们长期坚持用“ 支那事変 ”(しなじへん,Shina Jihen),即“中国事变”,而非“日中戦争”(にっちゅうせんそう,Nitchū Sensō),即“日中战争”的原因。一个“事变”,意味着是突发事件、是局部冲突,是可以“处理”和“解决”的。而“战争”,则意味着国家意志的全面对抗。

所以你看, 日本怎么称呼抗日的人们 ?他们用尽了语言的伎俩,去消解这场抵抗的正义性。 “匪賊”、“暴徒” ,是为了剥夺你的人格; “ゲリラ” ,是为了形容你的“不入流”; “重慶軍” ,是为了否认你的国家代表性。

这一切称呼的背后,是一个巨大的叙事黑洞。在我们的语境里,他们是 英雄、是烈士、是先辈、是民族脊梁 。每一个名字背后,都有一张鲜活的面孔,一个破碎的家庭,一段可歌可泣的故事。而在日本当年的官方叙事里,这些人被简化成了一个个冰冷的、需要被“清除”的符号。

直到今天,这种影响依然存在。日本的右翼势力在提及这段历史时,仍然会极力避免使用任何承认中方抵抗合法性的词语。他们的教科书里,对这些抵抗力量的描述也是暧昧不清,常常一笔带过。我们的“狼牙山五壮士”,在他们的历史里可能连一个注脚都不会有。我们的“平型关大捷”,在他们那里可能只是“一次与匪贼的遭遇战并遭受了些许损失”。

语言,就是这样一把手术刀,既能记录历史,也能阉割记忆。我们称呼他们为“ 抗日英雄 ”,这两个字里,有血,有泪,有尊严。而他们当年的那些称呼——“匪”与“寇”,字里行间,只有冰冷的铁和无情的火。了解这些称呼,不是为了沉溺于仇恨,而是为了看清,一场侵略战争,是如何从扭曲对方的称呼开始,一步步走向人性泯灭的深渊。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注