所以说, 美国奶奶的后人 ,这称呼可复杂了!往简单了说,就是她的 孙子孙女 ,或者 外孙子外孙女 。但这背后,藏着文化差异,家庭结构,甚至个人喜好。可不能一概而论!
先说说最直接的。如果这个美国奶奶的子女,也都是在美国长大的,那基本上就是一套标准的美式称谓。她的儿子的孩子,叫 grandson 或者 granddaughter ;女儿的孩子,也一样!没有“内”和“外”的区别,一视同仁。简单粗暴,但很实用!
但是,如果情况复杂一点呢?比如说,这个美国奶奶嫁给了中国人,或者她的子女娶了/嫁了中国人,那情况就变得有趣起来了。 这时候,她的 后代 可能就同时拥有了两套称谓体系。

如果她的儿子娶了中国媳妇,那么从中国媳妇的角度来看,她的孩子就是 外孙 或者 外孙女 。毕竟,按照中国的传统,女儿生的孩子才跟自己姓嘛。 但是,从这个美国奶奶的角度看,她的儿子生的孩子,依然是 孙子/孙女 。因为,她根本不在乎孩子跟谁姓,只要是她的血脉,都是她的宝贝!
再比如说,这个美国奶奶的女儿嫁给了中国人,那么她的孩子,从中国女婿的角度来看,就是 外孙 或者 外孙女 。 但是,从这个美国奶奶的角度看,她的女儿生的孩子,还是 孙子/孙女 。
这还没完呢!现在很多家庭,都喜欢给孩子起英文名字,也喜欢用英文称谓。 所以,即使这个美国奶奶的后代,说着一口流利的中文,过着中国式的生活,他们可能还是会用 grandma 来称呼她。
我有个朋友,他的奶奶就是个地道的美国老太太。 他从小就跟着奶奶长大,奶奶对他可好了,什么都依着他。 他虽然也知道“奶奶”这个称谓,但他总是习惯叫奶奶 grandma 。 倒不是说他崇洋媚外,而是因为, grandma 这个称呼,对他来说,更亲切,更自然。
而且,现在很多年轻父母,也觉得用英文称谓,更时尚,更国际化。 所以,他们也会教孩子叫美国奶奶 grandma 。
当然,也有一些比较传统的家庭,会坚持使用中文称谓。 比如说,他们会教孩子叫美国奶奶“外婆”,或者“姥姥”。 毕竟,这是中国文化的根,不能丢!
不过,话说回来,称谓这东西,其实没那么重要。 重要的是,彼此之间的感情。 只要心里有爱,叫什么都一样。 就算你叫美国奶奶“老太太”,只要你是出于尊重和爱意,她也不会介意的!
更何况,现在社会发展这么快,文化交流这么频繁,很多称谓都变得模糊不清了。 比如说,我有个朋友,他管他妈妈的朋友,叫“阿姨”。 但实际上,他妈妈的朋友,比他大不了几岁。 他这么叫,只是觉得好玩,也没什么恶意。
所以说, 美国奶奶的后人怎么称呼 ,真的是个很复杂的问题。 它涉及到文化,家庭,个人,甚至时代背景。 没有一个标准答案,只有最适合自己的答案。
说到底,称谓只是一个符号,一个代号。 真正重要的是,我们如何去爱,如何去尊重,如何去珍惜身边的每一个人。 只要我们心中有爱,用什么称谓,又有什么关系呢? 爱,才是最美的语言! 最能跨越文化差异的桥梁!
发表回复