每次有人问我“ 以色列神职人员怎么称呼 ”,我脑子里都先“嗡”一下,紧接着浮现出耶路撒冷老城那迷宫般的石板路。这个问题,真的不像“中国的和尚怎么称呼”那么简单。它不是一个答案,而是一幅画,一幅由不同信仰、不同教派、不同历史层次叠加而成的,有点拥挤甚至有点混乱的生动画卷。
你以为在以色列,宗教人士就是清一色的?那就大错特错了。这片土地,是三大亚伯拉罕宗教的共同圣地,简直就是一个“精神漩涡”。你在这儿随便走走,前一秒可能还看到戴着黑色礼帽、留着长长鬓角的犹太教徒匆匆走过,下一秒,悠扬的唤拜声就从清真寺的宣礼塔上传来,再一转角,说不定就遇上一队穿着长袍、神情肃穆的东正教神职人员。所以,想搞清楚怎么称呼他们,就得先分清楚他们是谁。
咱们先说占主体的犹太教。这里最核心、最广为人知的称呼,就是 拉比(Rabbi) 。但你千万别简单地把“拉比”等同于“牧师”或“神父”。“Rabbi”这个词,在希伯来语里的本意是“我的老师”或者“我的主人”。这就点出了核心—— 拉比 首先是一位学者、一位老师。他的主要工作不是主持什么神秘的祭祀仪式(古代的祭司阶层在第二圣殿被毁后就基本消失了),而是研究、解释和传授犹太教的法律与经典,比如《塔木德》。

所以,一个 拉比 ,他可能是一个社区的精神领袖,一个婚姻法律顾问,一个屠宰是否“洁食”(Kosher)的认证官,甚至是一个法庭里的法官。他们的权威来自于他们的学识,来自于社群对他们智慧的认可。在街上遇到一位,最尊敬的称呼就是“Rabbi [姓氏]”。尤其是在那些极端正统派(哈瑞迪)社区,你会看到他们对自己的 拉比 那种近乎绝对的遵从,那是一种根植于几千年传统的敬畏。他们的形象也极具辨识度,那一身黑色的西装、礼帽,仿佛是从上个世纪的东欧 shtetl(犹太人小镇)直接走出来的人物,活生生的历史。
你以为这就完了?嘿,这才刚开始。
咱们再把镜头拉到耶路撒冷的另一边,圆顶清真寺金光闪闪的穹顶之下。在这里,伊斯兰教的空气浓得化不开。对于穆斯林社群来说,最常见的宗教领袖称呼是 伊玛目(Imam) 。 伊玛目 最直接的职责,就是带领穆斯林进行每日的祈祷。在主麻日(星期五)的聚礼上,他会站在“敏拜尔”(讲坛)上发表演说,也就是“胡特白”。他就像是社群的领头羊,在信仰的道路上引导着大家。
但是,除了 伊玛目 ,你可能还会听到一个更尊贵的称呼: 谢赫(Sheikh) 。这个词在阿拉伯语里的意思是“长老”或“长者”,充满了尊敬。一个 谢赫 ,通常指那些德高望重、学识渊博的伊斯টিক学者。他不一定非得是某个清真寺的固定 伊玛目 ,但他因其智慧和品德而受到广泛的尊重。所以,你可以理解为, 伊玛目 更像是一个具体的“职位”,而 谢赫 则更偏向于一个社会性的、荣誉性的尊称。当然,很多 伊玛目 也因为其资历和学识,同时也被尊称为 谢赫 。
接下来,故事就更有趣了。别忘了,这里还是基督教的摇篮。而以色列的基督教,那简直就是个“教派博览会”。罗马天主教、希腊东正教、亚美尼亚使徒教会、科普特东正教、埃塞俄比亚正教会、路德宗、圣公会……你能想到的,几乎都能在这里找到一席之地,而且他们常常共享同一个圣地,比如圣墓大教堂,那里的管辖权划分复杂到能写一本书。
这种多样性,直接导致了称呼上的五花八门。
对于天主教和东正教这些传统教会,他们的神职人员,我们中文习惯翻译成 神父(Father/Priest) 。你在圣墓大教堂里看到的那些穿着黑色或彩色祭披,主持弥撒的,基本都可以这么称呼。更有意思的是,在当地的阿拉伯基督徒社群里,他们更喜欢用一个特别亲切的词来称呼神父——“Abuna”,在阿拉伯语里就是“我们的父亲”,一听就感觉关系拉近了不少。
而对于新教的各个宗派,比如在耶路撒冷的德国路德会救赎主堂,他们的神职人员则通常被称为 牧师(Pastor/Reverend) 。 牧师 和 神父 的主要区别在于, 牧师 通常可以结婚,他们的角色更侧重于讲道、牧养和关怀会众,管理教会。
所以你看,单单一个“ 以色列神职人员怎么称呼 ”的问题,就牵扯出了三大宗教内部错综复杂的体系和传统。这片土地就是这么神奇,它强迫你去了解,去区分,去尊重每一个细微的差别。在这里,“差不多”主义是行不通的。你用称呼 拉比 的方式去称呼 伊玛目 ,或者把 神父 叫成 牧师 ,虽然别人可能出于礼貌不会当面纠正你,但这背后反映的是一种文化上的隔阂。
一个正确的称呼,不仅仅是一个词汇,它是一把钥匙,一张“门票”。它意味着你看到了对方的身份,承认了他/她所承载的整套文化和信仰体系。当你能准确地叫出“Rabbi”、“Imam Abuna”时,你就不再是一个纯粹的观光客,你开始真正地触摸这片土地的脉搏,感受它那既神圣又充满人间烟火的复杂气息。这比读任何一本旅游指南,都来得更深刻,也更有意义。
发表回复