留学生怎么称呼伦敦人?别张口就来,这称呼里全是学问

刚落地希斯罗的你,心里揣着个特朴素的问题:我该怎么称呼这些生活在雾都的人? 伦敦人 Londoner ?听起来天经地义,对吧。

答案是:看情况。

这事儿吧,远比你想的要复杂,也比你想象的有趣。它不是个简单的翻译题,而是道社会观察题,甚至,是道情商测试题。作为一个在伦敦地铁里被挤成过相片、在泰晤士河边吹过冷风的老学长,我得跟你好好唠唠这其中的门道。

留学生怎么称呼伦敦人?别张口就来,这称呼里全是学问

首先, Londoner 这个词,没错,是标准答案。教科书上这么写,新闻里这么说。你在跟国内的朋友介绍时,说“我房东是个 Londoner ”,完全没毛病。但,你试试当着一个土生土长的伦敦人,尤其是一个看起来有点“劲儿”的伦敦人,特别真诚地指着他说:“Ah, you are a Londoner!” 你可能会收获一个礼貌而疏离的微笑,或者一个夹杂着“你个游客”意味的挑眉。

为什么?因为这个词,在本地人自己日常的语境里,用得其实没那么频繁。它太“标签化”了,有点像我们在北京,没事儿不会总把“北京人”挂嘴边一样。它更多是一种对外的、宏大的身份界定。当他们需要强调自己与“非伦敦人”(比如曼彻ster来的,或者,咳咳,巴黎来的)的区别时,这个词才会被请出来。而在日常生活中,他们更倾向于用更具体、更细分的身份来定位自己。

这就引出了第一个,也是最大的一个雷区,一个无数 留学生 都可能踩过的坑—— Cockney

天啊,千万别乱用这个词。

我刚来的时候,也觉得这个词酷毙了。电影里不都这么演吗?盖·里奇的片子里,那些满嘴押韵俚语、走路带风的家伙,不就是典型的 Cockney ?于是,在一次酒吧社交里,我对着一个东伦敦口音很重的大哥,半开玩笑地来了一句:“You sound like a proper Cockney!”

空气,瞬间凝固。

大哥没生气,只是慢悠悠地喝了口啤酒,然后看着我,用一种看傻小子的眼神说:“Mate, do you even know where the Bow Bells are?”

我当然不知道。后来我才知道,狭义上,只有在伦敦东区“能听到鲍氏钟声(Bow Bells)”范围内出生的人,才能被称为 Cockney 。那是一种根植于特定区域、特定历史、特定口音的身份认同,其精神内核是工人阶级的坚韧、幽默和一种“我们自己人”的排外感。你一个外国人,一个搞不好还住在西区富人堆里的学生,贸然用这个词去“册封”人家,不仅不酷,而且非常、非常外行。轻则被当成无知的游客,重则可能被认为是在冒犯。

所以,记住了, Cockney 这个词,留给他们自己人用。你可以听,可以懂,但别轻易说出口。

那么,排除了这个高危选项,我们还有什么?

“Brit”或者“British”?更不行了。这范围也太大了。你在伦敦,管一个 伦敦人 叫“英国人”,就好像你在上海,拉着一个爷叔说:“嘿,中国人!”。没错,是没错,但这话说了跟没说一样,而且透着一股子见外和生分。人家会觉得,你根本不了解这里,你只是把我当成地图上的一个点。

“English”?同理。地域性太模糊了。

你以为这就完了?不。真正的伦敦生活,是从你放弃寻找一个万能 称呼 开始的。

在伦敦待久了,你会发现,这座城市的内部,被无数条看不见的线分割着。泰晤士河是条巨大的鸿沟,硬生生分出了“南伦敦”和“北伦敦”。这两地的人互相瞧不上,简直是伦敦版的“地域黑”经典案例。

北伦敦的人会觉得南伦敦交通不便,是“乡下”;南伦敦的人则会嘲笑北伦敦的人装模作样,活得太累。所以,你会听到更精确的说法:“He’s a South Londoner.”(他是南伦敦人)或者“She’s from North London.”(她来自北伦敦)。这种说法,瞬间就让你从一个“游客”晋升到了“略懂”的级别。

如果你还能再往下细分,说到具体的Borough(行政区),比如“Oh, you live in Hackney?”或者“Islington is quite nice, isn’t it?”,那你在对方眼里的形象,立马就不一样了。这表明,你看到的不是一个笼统的“伦敦”,而是由一个个鲜活社区组成的、有血有肉的城市。

说到底,最自然、最地道的 称呼 方式,往往是“去标签化”的。

你不会天天想着怎么称呼他们,你会直接说:“The guy from my course.”(我课上的那个哥们儿)“My flatmate from upstairs.”(我楼上的室友)“That lady who runs the corner shop.”(开街角小店的那位女士)

你看,这才是生活的常态。我们与人交往,记住的是他的身份、他的故事、他与你的关系,而不是一个冷冰冰的地域标签。当你开始用这种方式去思考和 称呼 你身边的 伦敦人 时,恭喜你,你才算真正开始融入这里了。

所以,绕了一大圈,那个最初的问题,“ 留学生怎么称呼伦敦人 ?”,最好的答案或许是:

忘了“ 称呼 ”这件事吧。

试着去了解他们来自哪个区,他们支持哪个球队(这在英国是天大的事!),他们喜欢在哪个pub喝酒,他们抱怨哪条地铁线最不靠谱。当你能和他们一起吐槽Central Line的闷热,能听懂他们关于“南部铁路罢工”的笑话,能分辨出一点点东区和西区口音的细微差别时……

你用什么词去 称呼 他们,早就没那么重要了。

因为到那时候,你可能已经成为了他们口中的“那个在伦敦待了挺久的中国学生”,甚至,在某个瞬间,你也成为了别人眼中那个行色匆匆、表情冷漠但会在酒吧里跟你掏心掏肺的矛盾综合体——一个,真正的 Londoner

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注