你以为在日本公司,随便叫声“小李”“老王”就万事大吉了?天真。我告诉你,在日本职场,称呼这件事,简直就是一门玄学,一门关于“空气动力学”的艺术。叫错了,轻则让人觉得你这人没教养,重则可能直接断送你的职业生涯。这绝不是危言耸听。
这水到底有多深?咱们一层一层地往下说。
首先,忘掉你在国内那一套“哥”“姐”“老师”的亲切叫法。在日本,这套行不通。职场就是职场,不是家,也不是学校。等级森严,是刻在骨子里的。所以,第一条,也是最最重要、最最安全的黄金法则,就是: 姓氏 + さん (san) 。

是的,就是这个万能的 さん 。无论对方是你的上司、平级同事,还是你的下属,只要你拿不准,用 さん 绝对不会出错。田中就是 田中さん ,铃木就是 铃木さん 。这是一种礼貌的、保持了安全社交距离的、最标准的称呼方式。可以说,90%的日常工作交流,都是靠 さん 撑起来的。它就像是职场的“白米饭”,普通,但不可或缺。上司称呼下属用 さん ,显得稳重、尊重,给下属留足了面子。比如一个课长,对他手下的年轻员工,大概率会称呼“佐藤さん”,而不是别的什么。
那么,是不是就只有 さん 这一种呢?当然不是。这就开始进入“进阶区”了。
你肯定听过 君(くん, kun) 这个词。动漫里听得多了吧?在现实职场里,这玩意儿可不能乱用。 君 这个称呼,带着一种明显的“上对下”的色彩。通常是年纪较大、职位较高的男性上司,称呼比自己年轻很多、职位低很多的男性下属。你听听这几个定语:“男性上司”,“男性下属”,“年纪大对年纪轻”。是的,它几乎是男性的专属。一个男部长,对他刚进公司的小伙子说“田中君,这个资料你整理一下”,这很正常。这称呼里,带着一点点亲近,一点点期许,还有那么一丝丝“小伙子,我看好你哦”的父权式关怀。
但是!如果你是一个女上司,最好别用 君 去称呼男下属,会显得非常奇怪,甚至有点轻浮。同样,男上司也几乎不会用 君 去称呼女下属,那感觉就更不对劲了。所以, 君 的使用场景,是相当狭窄的。它像是一种老派绅士的专属工具,用对了显得有资历,用错了就贻笑大方。
接下来,咱们聊聊最刺激的,也是雷区最大的一个: 呼び捨て(yobisute) 。
什么叫 呼び捨て ?就是直呼其姓,不加任何敬称。比如,直接喊“田中!”。
这在日剧里看得多了吧?通常是什么场景?大老板发火了,把文件摔在桌上,对着一个犯错的员工怒吼:“田中!”。对,这就是 呼び捨て 最常见的用法之一——极度愤怒或斥责。那一瞬间,所有的客气、尊重、距离感全部被撕碎,只剩下赤裸裸的权力和情绪。整个办公室的空气都仿佛凝固了一秒。
所以,你能想象一个普通上司,在日常工作中对下属用 呼び捨て 吗?太罕见了。这简直就是职场上的“高压线”。它释放的信号过于强烈,要么是“我们关系铁到可以不分彼此了”,要么是“你现在在我眼里什么都不是”。
当然,也有例外。那种权力大到顶点的社长、会长,或者是在公司里德高望重、如同“活化石”一般的老前辈,他们偶尔会对非常器重的、跟随自己多年的心腹下属用 呼び捨て 。这时候,它反而成了一种独特的“恩宠”,一种“你是我的人”的认证。但这种关系,没有十几二十年的沉淀是根本不可能形成的。对于我们普通人来说,记住一点就行:永远不要对你的下属 呼び捨て ,除非你想立刻跟他翻脸。
除了这些,还有一种非常正式且常见的称呼方式: 姓氏 + 职位 。
比如,你的下属是某个小组的负责人,你可以叫他 田中課長(Tanaka-kachō) 。这是一种非常尊重对方职务身份的叫法。通常用在比较正式的会议上,或者向其他人介绍你的下属时。比如你会对另一个部门的人说:“这件事,你可以去找我们的 田中課長 谈一下。” 这不仅抬高了你的下属,也显得你这个上司非常有章法。当然,在日常的、一对一的交流中,可能还是用 田中さん 更自然一些。
那么,能叫名字吗?比如“健太君”或者“由美さん”?
这个问题,就更复杂了。在日本传统企业里,上司公开叫下属的名字(First Name),是极为罕见的。这已经跨越了工作的界限,进入了私人领域的范畴。通常只有两种可能:第一,公司文化极其西化,类似谷歌、苹果那样的外资企业,大家习惯用英文名或者昵称。第二,你们的私交真的非常好,经常一起喝酒、打高尔夫,上司把你当自己的子侄辈看待。
但即便如此,也绝对是由上司主动开始的。他可能会在某次酒后微醺时拍着你的肩膀说:“以后别叫我部长了,叫我渡边さん就行。我也叫你健太好了。” 在得到这种明确的“许可”之前,你自己千万别作死。
最后,还有一个绝对的禁区,就是对女下属使用 ちゃん(chan) 。
ちゃん 这个后缀,是用于关系非常亲密的平辈、小孩或者宠物的。一个中年男上司,如果称呼一个二十几岁的女下属为“由美ちゃん”,那画面……简直是性骚扰的边缘疯狂试探。这会给周围所有人一种极其油腻、公私不分、不尊重女性的恶劣印象。除非是在那种氛围极其特殊的、类似居酒屋一样的家族小店里,老板娘可能会这么叫年轻的女服务员,否则在正规的办公室里, ちゃん 这个词,请从你的职场词典里彻底删除。
你看,一个简单的称呼,背后是如此盘根错杂的 上下関係(jōge kankei,上下级关系) 、公司文化和人际距离的博弈。它不是一个简单的语言问题,而是一个社会学问题。
总结一下,作为一个在日本公司的上司,你的称呼武器库应该是这样的:
- 日常通用武器:姓氏 + さん 。安全,万能,永远的政治正确。
- 老派特殊武器:姓氏 + 君 。限用于资深男性对年轻男性下属,慎用。
- 核武器(轻易别碰):呼び捨て 。用于极度愤怒或极度亲密,后果自负。
- 正式场合礼仪武器:姓氏 + 职位 。体面,专业,显尊重。
说到底,怎么称呼下属,反映的不是你的权力,而是你的智慧和情商。它是在时刻提醒你,在这个讲究“和”与“序”的社会里,每个人都在自己的位置上,扮演着自己的角色。而你的每一次称呼,都是在对自己和对方的角色进行一次确认。这,就是日本职场的生存之道,一种无声的语言。
发表回复