英文课堂上,老师称呼学生究竟怎么说:深度解析与文化 nuanced

我教了这么多年英语,从大学讲台到企业培训,再到小语种沙龙,形形色色的学生和老师我算是见了个遍。每当有人问起“老师称呼学生英文怎么说”这个问题,我总忍不住要多说两句,因为它远不是一个简单的词汇对应那么回事儿。这背后,藏着文化差异的微光,也映照出教育理念的千差万别,甚至,还透着一点点人与人之间微妙的距离感和亲近感。

说到底,在英文语境下, 老师称呼学生 最普遍、最直接的方式,绝大多数时候都是直呼其名—— First Name 。这就像一种无声的默契,一种教育体系里约定俗成的“规矩”,当然,我更愿意把它看作一种文化基因的流露。在美国和英国,无论是小学低年级,还是大学高年级,甚至是研究生课堂,你都会发现老师们更倾向于叫学生们的名字。比如,你叫“李明”,老师会直接喊你“Ming”或者“Li Ming”,而不是什么“Mr. Li”或者“Student Li”。这种看似随意的方式,其实蕴含着一种非常重要的 平等观念 尊重 。它试图打破讲台与课桌之间的那种森严壁垒,拉近师生间的距离,鼓励学生更自由地表达,更积极地参与。我记得刚到美国教书那会儿,有位资深同事就跟我说:“Ellie,记住,课堂是双向的,我们是引导者,不是君王。” 那一刻,我突然就对“直呼其名”有了更深层次的理解。

当然,直呼其名并非没有例外,也并非适用于所有情境。有些时候,尤其是当老师想强调某种正式性,或者在处理比较严肃的学术问题时,他们可能会选择用“ Mr./Ms./Dr. + Last Name ”来称呼学生。但这通常发生在大学高年级,或者一些特殊的、需要高度严谨性的场合,例如学术会议、论文答辩,或是当学生本身在某个领域已有一定身份,比如TA(助教)或研究员时。这就像是一种身份的确认,同时也是一种对对方专业性的认可。不过,坦白讲,在我的教学经验里,这种方式用来称呼学生的频率,真的,真的不高。如果一个美国大学教授经常用“Mr. Smith”来叫他的本科生,那多半是想传递某种“你有点儿越界了”或者“现在是严肃时刻”的信号,或者,他本身就是个老派得有点可爱的“老学究”。

英文课堂上,老师称呼学生究竟怎么说:深度解析与文化 nuanced

除了直呼其名和偶尔的姓氏称呼,我们还会听到一些 集体性的称谓 。比如,老师们经常会说“ Class !”(注意,这个词本身就可以作为称呼,意为“同学们!”),或者“ Everyone !”来引起大家的注意。在提问或布置任务时,他们可能会说“ Okay, folks, let’s look at page three ”或者“ Alright, team, who wants to tackle this problem ?”这里的“folks”和“team”都带着一种轻松、协作的意味,把学生看作是一个整体,一个共同学习的团队。我自己很喜欢用“ Folks ”,它听起来既友好又有点儿亲切,像是在跟一群老朋友说话,但又恰到好处地保持了师长的身份感。有时候,还会听到“ You guys ”(你们),虽然在口语中很常见,但部分人认为它在某些语境下不够正式,甚至可能不够性别中立,所以我会选择性地使用,或者干脆用“everyone”来替代。

还有一种情况,尤其是在跟年龄更小的孩子打交道时,老师们可能会使用一些 更具亲和力,但又保持边界的称呼 。比如“ Young man ”或“ Young lady ”。这通常带有一点点长辈的善意提醒或者鼓励。我记得有一次在小学客串,有个小男孩上课走神,我轻轻地喊了一声“Hey, young man, what are we talking about?”他立刻就回过神来,脸上带着一点点被点醒的羞赧和一点点被重视的满足。这种称呼,如果用得恰到好处,能起到很好的效果。但前提是,要把握好语气和情境,避免听起来像是在训斥或居高临下,那可就事与愿违了。而对于大学或成人学生,我个人几乎不会使用“young man/lady”,因为它确实容易给人一种被“ infantilized ”(幼儿化)的感觉,让人觉得不够被尊重,或者老师没把自己当成平等的成年人来对待。

那么,究竟为什么英文语境下, 老师称呼学生 会这么偏爱直呼其名呢?我认为这和西方文化中对 个体性(individuality) 个人空间(personal space) 的强调息息相关。每个人都是独立的个体,有自己的名字,名字就是你的符号。直呼其名,就是直接承认你的存在,你的独特。这与一些东方文化中强调集体、等级,习惯使用职称或序列号来称呼他人的方式大相径庭。在我们的文化里,直呼其名有时会被解读为不尊重,认为只有平辈之间或关系极亲密的人才能这样。但在英语世界,恰恰相反,它代表着一种 平视 ,一种 开放 。这种文化渗透到教育中,就形成了我们看到的这种师生互动模式。

我还观察到,对于我们这些非英语母语的老师来说,在 英文课堂 上如何称呼学生,本身也是一个学习和适应的过程。我刚开始教书的时候,也曾有过犹豫。要不要叫学生“同学”的英文对应词?(其实英语里并没有一个直接对应我们“同学”概念的、广泛用于课堂称呼的词汇)。要不要显得更“老师”一点,用姓氏称呼?后来我发现, 入乡随俗 是最明智的选择。我开始主动记住每个学生的名字,并且在课堂上频繁使用。一开始可能会有些磕绊,但很快我就发现,这不仅让学生们感到被重视,也极大地提升了课堂的活跃度。当一个学生听到老师直接喊出自己的名字时,他的第一反应通常是“老师在跟我说话”,而不是“老师在跟班里某个模糊的人说话”。这种 个性化关注 ,是建立良好师生关系的第一步,也是激发学生学习热情的一把钥匙。

当然,作为老师,我们选择什么样的称呼,也或多或少反映了我们自己的 教学哲学 个人风格 。有些老师天生就比较活泼外向,他们可能更倾向于用“Hi, everyone!”或者带点幽默感的称谓。而有些老师则更严谨、更学术,他们的称呼可能会更中规中矩,但核心依旧是直呼其名。重要的是,无论采取哪种方式,其背后都应该蕴含着对学生的 尊重 和对教学的 专业精神 。避免使用带有贬义、讽刺或者过度亲昵、暧昧的称谓,这不仅是职业操守的体现,也是维护师生之间健康边界的关键。

有时候,我甚至会主动问我的大学学生:“你们更喜欢我怎么称呼你们?”尤其是对于那些名字发音比较特殊的学生,或者来自不同文化背景的学生,这种开放式的询问,本身就是一种 极大的尊重 。它传递了一个信号:我不仅关心你学到了什么,我也关心你作为一个个体,在这里是否感到舒适和被认可。这种小小的互动,往往能带来意想不到的积极效果。学生们会觉得,老师是把我当作一个人,而不是一个编号来对待的。

总结来说,当我们在探讨 老师称呼学生英文怎么说 时,我们不只是在寻找一个单词或一个短语,我们更是在探究一种教育文化,一种人际关系哲学。从最普遍的 直呼First Name ,到偶尔的 Mr./Ms. + Last Name ,再到 Class, Everyone, Folks 等集体称谓,每一种选择都带着特定的语境和意味。作为老师,我的建议永远是:多观察,多体会,理解不同称谓背后的文化内涵,然后根据具体情境、学生年龄、课程性质以及你自己的教学风格,选择那个 最恰当、最能传递尊重与亲近 的称呼。记住,语言的力量远超你想象,一个简单的称谓,就能在师生之间架起或拆除一座桥梁。让学生感到被看见、被重视,这才是教育中最核心、也最温暖的部分。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注