问一个土生土长的上海人, 上海人对于妯娌怎么称呼 ,十个里面,保准有九个会先愣一下,然后给出一个让你觉得“哦,原来是这样”但又好像什么都没说的答案。还有一个,可能会直接反问你:“看情况的呀,哪能讲得清爽?”
没错,就是“讲不清爽”。
因为“ 妯娌 ”这两个字,在上海的日常语境里,几乎是一个“死词”。它活在书本里,活在电视剧的字幕里,就是不活在上海人家的客堂间(客厅)和饭桌上。你几乎听不到一个上海女人对着另一个人,或者在背后介绍时,会字正腔圆地用上“ 妯娌 ”这个词。太书面了,太正式了,感觉像在演古装戏,浑身不自在。

那到底怎么叫?这事儿,得掰开揉碎了,从我奶奶那辈人说起。
我奶奶那辈,兄弟好几个,住得也近,甚至就在一个大院里。那时候的称呼,规矩是顶顶要紧的。哥哥的妻子,就是 阿嫂 (Ā Sǎo),或者更亲切一点,前面冠上夫家的姓,比如“张家阿嫂”。弟弟的妻子呢?上海话里有个特别精准又传神的词—— 弟新妇 (Dì Xīn Fù)。“新妇”两个字,一下子就把那种刚过门、带着点新鲜和生涩的感觉给勾勒出来了。
这种称呼,里面不光是辈分,还有一种家族秩序感。一声“ 阿嫂 ”,不仅仅是叫人,更是在确认一种身份,一种责任。你是长嫂,很多事情,你要担待点。一声“ 弟新妇 ”,也带着点长辈对晚辈的亲昵和提点。她们之间,或许有家长里短的摩擦,有东家长西家短的比较,但这个称呼,就像一根看不见的线,把她们拴在“X家门媳妇”这个共同的身份上。那时候,没人会觉得别扭。规矩如此,天经地义。
到了我父母这一代,情况开始变得微妙起来。
“ 阿嫂 ”这个称呼还在,但“ 弟新妇 ”用得就少了。大多数时候,如果兄弟俩感情好,年纪差得也不算太离谱,弟媳可能会直接叫大嫂的名字,比如“秀娟姐”。而大嫂叫弟媳,也多半是直接叫名字了。但那个“姐”字,还是透着尊敬。
可一旦到了公共场合,或者需要向外人介绍时,“ 阿嫂 ”这个称呼又会重新被捡起来。这更像是一种社交语言,一种向外界宣告“我们是一家人”的标签。它不再像奶奶辈那样,是日常生活的肌理,而更像是一件需要时才穿上的“礼服”。
为什么会这样?因为家庭结构变了。大家不再挤在一个屋檐下,有了自己的小家庭,物理距离远了,心理距离自然也跟着变化。以前那种基于大家族秩序的称呼,在核心小家庭的冲击下,开始显得有点“用力过猛”。
好,现在轮到我们这代人,80后、90后,甚至00后了。
我可以非常肯定地告诉你,在我们这一代, 上海人对于妯娌怎么称呼 这个问题的答案,主流就一个: 直接叫名字 。
对,就是这么简单粗暴。
我哥的老婆,我从来没叫过她一声“阿嫂”。打认识第一天起,我就叫她的小名“雯雯”。她也一样,直接叫我的名字。我身边的朋友、同事,家里有兄弟的,情况一模一样。别说叫“阿嫂”了,连在名字后面加个“姐”的都凤毛麟角。要是哪个小年轻,突然一本正经地对着自己哥哥的老婆喊一声“嫂子”,周围的人,包括被叫的那位,估计都会起一身鸡皮疙瘩。大家会觉得,这人是不是电视剧看多了?或者,是不是有什么事情要求人家?
这背后,其实是一整套正在悄然瓦解又在重塑中的家庭伦理、人际交往的潜规则,还有上海这座城市独有的,那种既讲究传统规矩又异常追求个人边界感的微妙心态。
我们这一代,大多是独生子女。兄弟关系,对很多人来说都是个新鲜事物。因此, 妯娌 关系更像是一种“新增”的社会关系,而不是一种“继承”的家庭关系。我们和哥嫂、弟媳之间,更倾向于建立一种类似“朋友”的平等关系,而不是传统的、有高低长幼之分的亲属关系。叫名字,就是这种平等关系最直接的体现。
一声“ 阿嫂 ”,在我们的语感里,自带一种距离感和辈分感。它仿佛在说:“我们是因为同一个家族才联系在一起的,我们之间有义务,有规矩。”而直呼其名,则是在表达:“我认识你,是因为你是我喜欢和尊重的人,我们是独立的个体,碰巧成了一家人。”
你品,你细品。这里面的差别,大了去了。
更有意思的是,在背后向别人介绍时,说法也五花八门。
比较亲近随意的,会说:“这是我阿哥个老婆。”(这是我哥的老婆),或者简单点,“我阿嫂”。注意,这里的“我阿嫂”是一种陈述,一种身份的界定,而不是当面的称呼。
稍微西化一点的,可能会用英文名。我一个朋友,她老公的弟弟娶了个老婆叫Cathy,她就一直叫她Cathy,介绍的时候也说“我先生弟弟的老婆,Cathy”。你看,连“弟媳”这个词都懒得用了,直接用一句长长的定语从句来解释。
这恰恰反映了现代上海人际关系的一个核心: 精准,但保持距离 。我清楚地告诉你我们是什么关系,但我不愿意用一个带有太多情感和历史包袱的传统词汇来定义我们。
所以,如果你非要一个标准答案,关于 上海人对于妯娌怎么称呼 ,我只能给你一个场景化的回答:
- 如果你想表现得特别尊重,或者你们年纪差距真的很大(比如十几二十岁),又或者是在非常非常正式的家族场合 ,你可以试探性地叫一声“ 阿嫂 ”或“X姐”。但这绝对是少数情况。
- 在超过95%的日常场景里,请务必、一定、直接叫她的名字 。这才是最自然、最舒服、最不容易出错的方式。无论是叫中文名、小名还是英文名,都比一个僵硬的“阿嫂”要好得多。
- 至于“妯娌”这两个字,把它从你的口语词典里彻底删除吧 。它只适合用来做这篇文章的标题。
说到底,一个称呼的变迁,折射的是整个社会家庭观念的演变。从“ 弟新妇 ”的宗族秩序,到“ 阿嫂 ”的礼节性尊重,再到今天直呼其名的“去家庭化”和平等交往,这背后是上海这座城市几十年间,从一个大家族社会向一个由无数独立小家庭和原子化个人组成的现代都市的转型。
称呼,从来都不只是一个符号。它是一面镜子,照出的是人与人之间最真实、也最微妙的距离感和关系模式。在上海,“ 妯娌 ”之间如何称呼,没有标准答案,因为每一对 妯娌 的关系,都是独一无二的。而那个最终被选择的称呼,就是她们为自己这段关系,找到的最舒适的那个位置。
发表回复