说真的,我每次听到“ 老外 ”这个词,后槽牙都忍不住要咬紧一点。倒不是说这词本身就带着多大的恶意,不是,很多时候就是个习惯,一种图省事的懒惰。但就是这股子懒劲儿,特别让人不舒服。它像一张模糊的、不负责任的大网,把地球上除了我们之外那几十亿长相、肤色、文化、语言、性格、信仰……全都千差万别的人,往里一兜,齐活了。一个词,简单粗暴。抹平了一切。
你想象一下这个画面。你公司来了两位新同事,一位是德国工程师,严谨得连邮件里的标点符号都必须是半角,喝咖啡只喝黑咖啡,从不加糖;另一位是巴西的设计师,热情似火,每天穿着花衬衫,午休时间能给你来一段桑巴。他们俩坐在一起,你指着他们对朋友说:“看,我们公司新来的俩 老外 。”
你觉得合适吗?

一个在慕尼黑喝着啤酒,聊着康德和黑格尔,骨子里透着一股子严谨到近乎刻板的劲儿;另一个在里约的海滩上,随着桑巴的节奏扭动,热情得能把赤道点燃。你管他俩都叫“ 老外 ”?这不只是不精确,这简直就是对个体身份的无视。是对他们背后那片土地,那种文化,那种生活方式的巨大漠视。
所以,咱们到底该怎么称呼 外国的人民群众 ?这事儿其实没那么复杂,关键在于你的心态。你是不是真的把对方当成一个活生生、有故事的“人”来看。
最简单,也最 尊重 的方式,就是用国籍。
这是最安全、最不会出错的牌。他是德国来的,就叫他 德国人 (a German)。她是日本来的,就叫她 日本人 (a Japanese person)。他是埃及来的,就叫他 埃及朋友 (an Egyptian friend)。你看,加上“朋友”俩字,是不是瞬间就亲切了许多?这要求你至少得有点好奇心,愿意多问一句:“Where are you from?” (你从哪儿来?)。这一问,对话的窗口就打开了,你了解到的就不再是一个模糊的“ 老外 ”符号,而是一个来自具体地方,带着具体文化烙印的个体。
当然,我知道,有时候我们确实不知道对方是哪国人。那怎么办?别急着上标签。你可以用更宽泛一点的地域概念。比如,你看到一个金发碧眼的,明显是欧洲长相,但你不确定是英国人还是法国人,你可以说“那位 欧洲来的先生 ” (that gentleman from Europe)。看到一位深肤色、卷头发的朋友,你可以说“那位可能是 非洲 或者 加勒比地区 的朋友”。这依然是泛称,但它比“ 老外 ”这个词,至少多了一层地理和人文的认知,显示出你不是一个地理盲,也体现了你试图去理解对方的努力。
在一些特定场合,我们还有更精准的词。
比如在学术会议上,你可以称呼他们为 外籍学者 (foreign scholar) 、 国际友人 (international friend) 。这听起来有点官方,有点书面语,但在正式场合,这种恰如其分的距离感,本身就是一种礼貌。
在公司里,他们是你的 外籍同事 (foreign colleague) 或者直接用职位称呼,比如 “我们的 法国籍技术总监 (our French CTO)”。在学校里,他们是 留学生 (international student) 。这些称呼都基于他们的社会身份,而不是模糊的国籍外貌,这在职业和学术环境里是绝对的加分项。
还有一些词,我是真心建议大家彻底从自己的词典里删掉。
比如“ 洋人 ”。这词一听,就好像把人拉回到了晚清,带着一种陈腐的、猎奇的、甚至有点自卑或自大的复杂心态。现在都什么年代了,还“洋人”长“洋人”短的,感觉特别掉价。
再比如某些地方的方言里,像粤语里的“ 鬼佬 ”,这在历史上是带着明确贬义和敌意的,虽然现在很多时候成了口头禅,但其中的冒犯意味,任何一个懂点文化的人都能听出来。你当着一个白人朋友的面叫他“鬼佬”,跟当着我们自己的面叫“东亚病夫”,冒犯的程度可能没那么重,但性质是一样的。己所不рей,勿施于人,这么简单的道理,对吧?
说到底,称呼这件事,折射的是我们的心态和眼界。
当我们习惯于用一个简单的标签去定义一个复杂群体的时候,我们其实是在关闭自己认识世界的大门。我们放弃了去了解一个 法国人 的浪漫与骄傲,一个 俄罗斯人 的深沉与坚韧,一个 肯尼亚人 的乐观与奔放。我们得到的,只是一个扁平的、毫无生气的“ 老外 ”符号。
我认识一个在上海待了十年的 意大利 朋友,他能说一口流利的中文,甚至还会用“内卷”和“YYDS”这些网络词。他最烦恼的事情之一,就是无论他中文说得多好,多么了解中国文化,在很多人眼里,他永远只是一个“ 老外 ”。这个标签像个无形的玻璃罩,把他和这个他深爱的社会隔离开来。他说:“我不想当一个‘ 老外 ’,我想当一个生活在上海的 意大利人 ,或者,就叫我马可。”
你看,“马可”。多简单。他的名字。
这才是终极的、最 尊重 的称呼。当你和一个外国人熟悉了之后,别再管他是哪国人了,直接叫他的名字。詹姆斯、艾米丽、田中、金秀贤……名字是赋予每个个体的独特印记,是打开人际交往最温暖的钥匙。
所以,下一次,当我们想脱口而出“那个 老外 ”的时候,不妨停顿一秒钟。想一想,我们看到的是一个模糊的符号,还是一个活生生的、来自地球另一端,有着自己故事、自己名字的“人”?
这个小小的改变,改变的不仅仅是一个称呼,更是我们看待世界的方式。一种更开放、更包容、也更高级的方式。别让一个懒惰的词,拉低了你的格局。
发表回复