哎呀,说起这事儿,咱们福 建外籍新娘 的 称呼 问题,可不是三言两语能讲清楚的。我作为一个老福 建 人,这些年眼瞅着村里、镇上、乃至城里,娶外国媳妇儿的人越来越多。从早些年的稀罕事儿,到现在也算见怪不怪了。可你知道吗?这一个个活生生的人,来到咱们 福建 落地生根,咱们到底该怎么 称呼 她们,这里头可大有学问,也藏着不少人情世故,甚至可以说是 文化融合 深浅的试金石呢。
你瞧,刚开始的时候,左邻右舍、七大姑八大姨,一说起谁家娶了外国媳妇,嘴边挂着的常常是“那个越南妹”、“菲律宾婆娘”或者“柬埔寨媳妇儿”。这种 称呼 ,说实在的,听着就有点儿刺耳,带着一股子“异样”的味道。虽然可能没有恶意,但那份骨子里透出来的“外”字,却硬生生把人往外推了一截。她们明明已经嫁过来,住进了咱们的屋檐下,操持着咱们的家,甚至说着一口半生不熟的福 建 方言,可那个“外籍”的标签,却像是胎记一样,死死地印在她们的 身份认同 上,挥之不去。每次听到这种 称呼 ,我心里就嘀咕,这不是明摆着在提醒人家,你始终是个外人吗?人家姑娘家家的,大老远跑过来,图的不就是一份安稳,一份被接纳的感觉?你这样一叫,那份暖意可就散了七八分了。
可细细琢磨,这种 称呼 的变化,其实是循序渐进的,就像一条小溪,慢慢地汇入大海。

首先,在她们的新家里,情况就大不同了。 婆婆 们,一开始可能也会有点儿不适应,但日子久了,情分就出来了。她们会叫自己的 外籍新娘 叫什么?最常见的,当然是“媳妇儿”啊!“我家媳妇儿”,“我家阿珍”(如果她的名字叫珍),或者直接叫小名。这一声“ 媳妇儿 ”,听起来多亲切,多有归属感!这可不是随便就能叫出口的,它代表着家族的认可,是她在这个家里真正有了名分、有了位置的证明。以前听村里王阿婆说,她刚开始叫儿媳妇,总是要带上“那个越南的”,后来孩子出生了,媳妇儿带孩子尽心尽力,王阿婆自己都改口了,逢人便说“我家这 媳妇儿 啊,可勤快了!” 这一改口,不止是叫法变了,是心里的那堵墙,也跟着塌了一半。 老公 们呢?那更简单了,直接叫名字,或者亲昵的小名,再不然就是“老婆”、“媳妇儿”。这是 爱 的体现,是两人世界里最私密的 称呼 ,哪还有什么“外籍”不“外籍”的分别?至于 孩子 们,那更是天真烂漫,一声声“妈妈”,把所有的隔阂都融化了。在 孩子 眼里,妈妈就是妈妈,没有国籍之分。所以你看,在最核心的家庭单元里, 外籍新娘 们往往是最快获得真正融入性 称呼 的。这说明啥?血缘和亲情,永远是最强大的粘合剂。
跳出家庭,在咱们的 社区 里, 称呼 的变化也很有意思。一开始,大家可能会好奇,打量,议论, 称呼 上也带着那种“围观”的心态。但随着她们在村里生活得越来越久,在菜市场见到,在学校门口接送孩子,在村口榕树下乘凉,她们不再是“那个外国女人”了。她们有了具体的身份:她是“小王家的媳妇儿”,是“卖鱼阿伯的邻居”,是“二丫的妈妈”。慢慢地,大家会根据她们丈夫的姓氏来 称呼 ,比如“陈 媳妇儿 ”、“李 媳妇儿 ”,或者更直接一点,如果她有个中文名,比如叫阿花,大家就亲热地叫“阿花嫂子”、“阿花妹妹”。这种 称呼 ,不带地域色彩,不带国籍区分,就是最纯粹的邻里往来,最接地气的熟人 称呼 。当一个 外籍新娘 被社区里的人这样 称呼 的时候,说明她已经被这个集体真正接纳了,她的 身份认同 ,也从“外来者”变成了“我们中的一员”。这种转变,是潜移默化的,是人与人之间日常互动中积累起来的 尊重 。
当然,也有一些更需要注意的细节。有些 外籍新娘 ,因为语言不通,或者刚来的时候比较害羞,可能不太主动与人交流。这时候,我们更应该主动去了解她们,比如问问她们的名字,记住她们的名字。用她们的名字来 称呼 ,这是最基本也最重要的 尊重 。哪怕她的名字是外国的,我们学着去发音,哪怕发音不太标准,那份心意她们是感受得到的。这比任何生硬的标签都要暖心。
我甚至觉得,有时候“ 新娘 ”这个词本身,虽然带有喜庆色彩,但在日常生活中,如果一直被 称呼 为“ 新娘 ”,也挺奇怪的。 新娘 通常指的是结婚当天,或者婚后不久的蜜月期。可人家都生了孩子,洗衣做饭好几年了,还叫“ 新娘 ”?那不就意味着她永远停留在“刚来”的状态,没有真正“老”下来,“安稳”下来吗?所以,在我看来,“ 媳妇儿 ”这个 称呼 ,比“ 新娘 ”更能体现出 外籍新娘 在家庭和社会中的稳定地位和 身份认同 。它包含了一份责任,一份承担,也包含了一份被承认和归属。
所以,咱们 福建 人,在 称呼外籍新娘 时,真的得多花点心思。
首先,最稳妥、最有 尊重 的,就是直接叫她们的中文名字或者英文名字。如果她们有起中文名,那就叫中文名,比如“小芳”、“丽娜”。如果她们还没起,或者喜欢用自己的本名,那咱们就努力记住,尽量发音准确。这是最直接的 尊重 。
其次,就是像 社区 里,当她们真正融入后,根据家庭关系来 称呼 。比如“李 媳妇儿 ”、“张嫂子”,或者“小王妈妈”。这种 称呼 ,既表达了 尊重 ,又体现了她们在家庭和 社区 中的具体角色。
最要避免的,就是那种带有地域歧视或者标签化的 称呼 。比如前面提到的“越南妹”、“菲律宾婆娘”之类的。这些 称呼 ,不光不 尊重 ,还带有强烈的负面情绪,会深深伤害她们的心。想想看,如果咱们 福建 人去了国外,被人家天天 称呼 “那个China girl”或者“那个Fujianese guy”,你心里会舒服吗?将心比心,这个道理一点就透。
跨国婚姻 ,不仅仅是两个人的结合,更是两种文化、两个家庭,乃至两个 社区 的碰撞与 融合 。在 称呼 上的一点点用心,就可能给她们带来莫大的温暖和归属感。这不仅仅是语言上的选择,更是心理上的接纳和 尊重 。当我们能够自然而然地,不带任何预设地,用亲切的 称呼 来对待这些 外籍新娘 时,那才说明我们的 社区 ,我们的社会,真正做到了开放、包容和进步。希望未来的日子里,每个来到 福建 的 外籍新娘 ,都能被一声声充满 爱 和 尊重 的 称呼 所环绕,让她们在这里,真正找到家的感觉,找到属于自己的那份 身份认同 。这,才是一个温暖的 福建 该有的样子,不是吗?
发表回复