在搜索“红楼梦怎么称呼厨师的”之前,我一直以为答案会很简单:不就是“厨子”“伙夫”这类词吗?真去翻原著、对着脂批、顺便联想到自家厨房那些油盐酱醋之后,才发现这问题一点都不无聊。一个“厨子”两个字背后,其实是身份、阶层、面子、关系,全都拧在一起的复杂小世界。
一、红楼梦里到底怎么叫厨房里那群人?
先把结论摆在前面:在《红楼梦》中,并没有一个统一、庄严、像“主厨”那样闪闪发光的称呼。更多时候,是混着用的:
- “厨子”:最直白,也最常见,带点市井感。
- “伙房里的人 / 伙房里伺候的”:略带官方、规矩味儿的说法。
- “掌勺的”:偏口语,强调技术活儿和负责的人。
- “管厨房的妈妈们 / 婆子”:把厨房当一个“处所”,突出管事的嬷嬷,而不是某个专业厨师。
你会发现,问题不在“会不会做饭”,而在“你在谁手底下做饭、你算几等人”。“红楼梦怎么称呼厨师的”其实问的是:在那座庞大的贾府里,一个每天跟锅碗瓢盆打交道的人,该被放在什么位置上,被谁怎么叫。
二、“厨子”两个字:不体面,却离不开
我第一次在书里看到“厨子”这个词,是在那种有点抱怨、有点嫌弃,又必须承认对方有用的语境里。类似这种语气:
哪个厨子又偷懒了?怎么菜上得这么慢。
这类叫法,明显不算尊重,但也不是辱骂。更像是大户人家对“下人里有点手艺的那批人”的一种习惯称呼。
你如果仔细想想就会觉得好笑:贾府那些人吃得极讲究,天冷了要清补、夏天要解暑,老太太牙口不好要细软,姑娘们嘴刁要清淡,爷们儿喝酒要下酒菜——但转头一骂起人来,又可以轻飘飘来一句:就那几个厨子,也算不得什么人。
这种微妙的轻视感,其实就是封建大户的日常逻辑:
- 你再有本事,只要是“伺候人的”,都算下等。
- 你做的东西可以被夸,你这个人,很难真正被尊重。
所以,“红楼梦怎么称呼厨师的”,答案之一正是:他们叫“厨子”,语气里常带着一点点不当回事。这一点,如果你家长辈动不动就喊“叫楼下那厨子多放点辣”,你大概会有熟悉感。
三、伙房、厨房、管事妈妈:真正的权力在谁手里?
有趣的是,在《红楼梦》里,真正有“权力感”的,往往不是掌勺的男人,而是“管厨房的妈妈们”。
那些“妈妈”“嬷嬷”,表面身份是女仆或者婆子,但她们手上握着几件要命的东西:
- 账本:每天买多少米、多少肉,谁来签字,这都是银子。
- 口粮与火食:哪个屋里吃什么档次,谁能多要一份。
- 置办食材的渠道:能不能搞到新鲜的时令货,全看她们脸色。
于是,你会看到很有意思的一幕:
- 上头的人,要给谁一点颜色看看,可以从“伙房的菜”下手。
- 下头的小厮、丫鬟,要巴结人,也会绕到伙房来:“给二小姐那边多添一道菜吧。”
真正“掌权”的,是那几个被称作“管厨房的”“伙房里当差的妈妈”的角色。至于每天围着灶台转的“厨子”,某种程度上只是干技术活的。
所以,当你问“红楼梦怎么称呼厨师的”,其实还可以加一句:“他们更愿意承认谁的权力。”答案显然是:那些掌勺人背后的“管事妈妈”。
四、从称呼看阶层:为什么没什么体面的“主厨”说法?
现代人看起电视剧,或者刷短视频里的宫廷大戏,总很容易被那些“御厨”“总管厨师”给骗了,觉得古代的大户人家都该配一个类似“主厨”的头衔,很威风的那种。
但翻《红楼梦》的原文,会发现完全不是那回事。
在那样的社会结构里:
- 真正体面的头衔,留给管家、总管、各房主管、府里的师爷之类的人。
- 做饭这件事,哪怕被做到了极致,也很难冠上一个特别“高端”的称呼。
于是,《红楼梦》里更习惯用:
- “谁在厨房里当差”
- “伙房里的人”
- “那几个厨子,也不知怎么弄的”
你会发现,所有称呼,核心都是把人放在“下人体系”里去称呼,而不是把他当成一个艺术家或者匠人来尊敬。即便某些厨子手艺非常好,也是“好手艺的下人”,而不是“享有名望的师傅”。
这一点,和今天的某些职场也蛮像。很多公司吃饭离不开后勤、行政甚至保洁阿姨,可一说起“核心人才”,绝对不会有人想到他们。称呼就暴露了价值排序。
五、红楼梦的“厨师日常”:一线手艺人,有苦难言
如果不只盯着字眼“红楼梦怎么称呼厨师的”,而是稍微带点想象力,把镜头推到伙房里,你大概能看到这样的一天:
清早,天还没亮,伙房的火就开始生起来了。冬天的时候,灶门口那点火光,可能是全府最早醒过来的光亮。睡不好的厨子揉着眼睛,一边打哈欠,一边得记着今天是哪位主子有客、哪个姑娘有佛事、老太太是不是要吃斋。
- 锅碗瓢盆噼里啪啦响,米要洗好几遍,菜要挑拣、改刀。
- 仆人进进出出传话:“上头说,今儿老太太不想吃油腻的。”
- 厨子心里暗骂一句“又改”,但嘴上只能应着“好嘞”。
到了用餐的时候,一旦有菜不合口味,屋里人也许会轻轻一句:“怎么做成这样的?”消息传回伙房,就变成:
老太太不爱吃,说你们怎么这样糊弄人。
这一来,厨子就又要被训上一顿。
这里面,最扎心的一点是:他们很难为自己辩解。谁知道是不是传话的人夸大了,还是中间被某个管事的人“顺手”扣了点好料?不重要,责备一定会落到最末端那个“端着锅铲的人”身上。
你再看“红楼梦怎么称呼厨师的”这个问题,就会发现称呼其实挺残酷:
- 它没有给你多少尊重的空间。
- 它时刻提醒你,你就是可替代的“厨子”。
六、与现实厨房的对照:我们今天怎么叫做饭的人?
说点题外话。我家以前开过小饭馆,我妈在后厨忙了一辈子。在外面,客人会说她是“师傅”,是“老板娘”,甚至是“老师傅”;但在她自己嘴里,总是“我们这些做饭的”——这跟《红楼梦》里那些“厨子”的语气倒是有点像。
有段时间,我特别留意别人怎么称呼餐饮从业者:
- 有的地方爱叫“师傅”,显得客气,带点江湖味。
- 有的直接喊“厨子”“后厨”,像喊“司机”“保安”一样,很平常。
- 还有小孩很自然地喊“做饭的阿姨、叔叔”。
如果换算到《红楼梦》的语境里,贾府那群人口中的“厨子”,大概就对应今天很多人口中的“后厨那几个”。
所以,当你问“红楼梦怎么称呼厨师的”,不妨顺便问问:我们现在是不是也只是在换个时代版本,用差不多的方式叫那些每天给我们做饭的人?
七、细节里的温度:并不是所有人都只把他们当“下人”
当然,事情也没那么灰暗。《红楼梦》毕竟是一本写人情味很重的书,有一些细节,是能看出温度的。
比如:有些主子脾气好,嘴上也会客气点,对伙房的人多半说“辛苦了”“麻烦你们了”。虽然文字里不一定逐字写出这些客套,但从态度的描写、赏赐的方式、说话的口气,你能感受到某种“把人当人看”的气氛。
那种时候,“厨子”这个称呼,反而不再那么刺耳。就像现实里,有人叫你“喂,程序员”,你会觉得被当工具人;但有的人喊“我们家那个写代码的兄弟”,语气一暖,感觉就完全不一样。
《红楼梦》里也是如此:
- 称呼可能一样,但人与人的情分,可以悄悄修补这两个字带来的伤害。
- 那些肯给伙房加点赏、会记得谁手艺好的主子,多少也给了“厨子”一点点体面。
八、如果重新命名:我会怎么叫贾府的“厨师”?
如果换我来给他们起名,我大概不会满足于“厨子”这两个字。毕竟,能在贾府那种大宅门里活下来、干下去的人,手艺、记忆力、情绪管理、应变能力,全都得在线。
我可能会更愿意叫他们:
- “火食师傅”——听着就比“厨子”有点尊严。
- “掌勺师”——突出那只手里的勺子,其实是命脉。
- 或者干脆像现在的餐厅一样,尊称一声“师傅”,不再强调他们“伺候谁”,而只强调他会做什么。
当然,这种改名在《红楼梦》的世界里是不成立的。因为一旦改名,就得承认他们的价值,承认“做饭”并不是纯粹的下贱活,而是一门手艺,一门值得尊敬的活。
所以,“红楼梦怎么称呼厨师的”这个看似冷门的问题,其实是在问:
在那样一个等级森严的世界里,有没有可能给一线劳作者更多一点体面?
答案很残酷:大多数时候,没有。
九、写在最后:从红楼梦走回自己的厨房
说了这么多,再回头看看现实生活。如果你家里有一个常年做饭的人——可能是妈妈、爸爸、奶奶,或者就是你自己——不妨有一天,换个说法,认真叫他一声:
今天这顿饭,真是“师傅级别”的水平。
当我们好奇“红楼梦怎么称呼厨师的”时,其实也可以顺手问一问:
- 我们现在,是不是叫惯了“做饭的”“阿姨”“师傅”,却很少往“感谢”和“尊重”这两个方向多走半步?
红楼梦里的伙房已经散了,贾府也塌掉了。留下来的,不只是那些精致菜肴的描写,还有一个冷冰冰的现实:在很多时代,真正维持生活的人,最容易被一句轻飘飘的称呼划到边缘。
而你我,至少可以从一句更认真的称呼开始,给身边的“厨子们”,多加一点点迟到的敬意。
发表回复