各国称呼英语怎么说呢?全面梳理各国称呼与语言名称的英语表达方式

一、先把问题问清楚:各国称呼英语怎么说呢,到底在问什么?

很多人一开口就问:各国称呼英语怎么说呢

其实里面至少夹了两层意思:

  1. 每个“国家”的名字,用英语到底怎么叫?(中国是 China,那“阿联酋”呢?“捷克”现在变什么了?)
  2. 每个国家里常见的“称呼”,比如中国人、日本人、法国人,在英语里分别对应什么表达?

我就按自己的思路,把这个问题拆开讲:

  • 一块聊“国家名 + 国籍”怎么说
  • 一块聊“别人怎么叫我们”和“我们怎么叫别人”
  • 中间再夹一点真实的使用场景,免得一堆单词看着困

你可以一边看一边在脑子里对照:

啊,原来我旅行时嘴里蹦出来的那个词,其实老外是这么说的。


二、从最熟的开始:亚洲国家的称呼怎么说

先从我们身边这圈说起。各国称呼英语怎么说呢,大部分人心里第一个念头,应该就是“邻居怎么叫”。

1. 中国以及我们自己

  • 中国China
  • 中华人民共和国People’s Republic of China(正式场合用)
  • 中国人Chinese
  • 中文 / 汉语ChineseMandarin(普通话)

比较有意思的是:
– 我们说“外国人”,很多人会随口说“老外”;
– 英语里要说“外国人”,一般是 foreigner,但口语里很多人更爱说 people from other countries,听起来没那么硬邦邦。

而当别人说到我们,最典型就是:

She is Chinese.(她是中国人)
He speaks Chinese.(他说中文)

2. 日本、韩国,这俩总是成套出现

  • 日本Japan
  • 日本人Japanese
  • 日语Japanese

  • 韩国(大韩民国)South KoreaRepublic of Korea

  • 韩国人Korean
  • 韩语Korean

很多中国学生会把 JapanJapanese 发得很怪,要不就“加棒”“加邦”,要不就“Japanese”里重音跑偏。其实你只要记住:

  • Japan /dʒəˈpæn/,后面那个“pæn”要张嘴一点;
  • Japanese /ˌdʒæpəˈniːz/,重音在最后一节 -nese 上。

3. 其他常见亚洲国家

各国称呼英语怎么说呢,亚洲这一圈,大致可以这么记:

  • 印度India
  • 印度人Indian
  • 印地语Hindi(注意,不是所有印度人都说 Hindi)

  • 新加坡Singapore

  • 新加坡人Singaporean

  • 泰国Thailand(不是 Tai Country

  • 泰国人Thai
  • 泰语Thai

  • 越南Vietnam

  • 越南人Vietnamese

  • 马来西亚Malaysia

  • 马来西亚人Malaysian

真正用起来,你会发现一个规律:

很多国家名 + -ese、-ian、-ish,就变成“XX人”。

这个规律等会儿系统拎一下。


三、欧洲:名字一个比一个绕,但也有规律

问“各国称呼英语怎么说呢”,很多人最害怕的是欧洲那堆拼写神兽:Czech、Greece、Netherlands……光看就头大。

1. 几个最常见的欧洲国家

  • 英国the United Kingdom / the UK
    更具体:England(英格兰)、Scotland(苏格兰)、Wales(威尔士)、Northern Ireland(北爱尔兰)

  • 英国人British,也可以说 English / Scottish / Welsh / Northern Irish 分得更细。

  • 法国France

  • 法国人French
  • 法语French

  • 德国Germany

  • 德国人German
  • 德语German

  • 意大利Italy

  • 意大利人Italian

  • 西班牙Spain

  • 西班牙人Spanish
  • 西班牙语Spanish

  • 葡萄牙Portugal

  • 葡萄牙人 / 葡语Portuguese

2. 容易被叫错的那几个

捷克

以前课本喜欢翻译成“捷克共和国”:
Czech Republic

但现在越来越多地方直接只用:
Czechia(新官方短名)

国籍 / 语言Czech

荷兰

这个最容易绕:

  • 国家the Netherlands(很多人误写成 Netherland)
  • 日常口语里大家说:Holland 的也有,但严格说那只是荷兰的一个地区名。
  • 荷兰人Dutch
  • 荷兰语Dutch

“Dutch”这个词完全看不出来和 Netherlands 有半点关系,是典型“背熟了就完事”的那种。

希腊

  • 国家Greece
  • 希腊人 / 希腊语Greek

拼写里两个 e,有人总打成“Greace”,那是不存在的新国家。


四、来点美洲、非洲和大洋洲:地图摊开一看,逻辑还挺统一

1. 北美

  • 美国the United States / the US / the USA
  • 美国人American

很多中国人习惯说“米国”“美帝”,但英语里你不能造一个 Beauti-country。就老老实实用 America / American

  • 加拿大Canada
  • 加拿大人Canadian

2. 南美

  • 巴西Brazil
  • 巴西人Brazilian

  • 阿根廷Argentina

  • 阿根廷人ArgentinianArgentine(前者更常见)

  • 智利Chile(拼写不是 Chili 辣椒)

  • 智利人Chilean

  • 秘鲁Peru

  • 秘鲁人Peruvian

3. 非洲

非洲国家多得夸张,先拎一些常见的:

  • 埃及Egypt
  • 埃及人Egyptian

  • 南非South Africa

  • 南非人South African

  • 尼日利亚Nigeria

  • 尼日利亚人Nigerian

  • 肯尼亚Kenya

  • 肯尼亚人Kenyan

4. 大洋洲

  • 澳大利亚Australia
  • 澳大利亚人Australian

  • 新西兰New Zealand

  • 新西兰人New Zealander

这一圈过下来,再问“各国称呼英语怎么说呢”,你会发现:

其实绝大多数国家名都在这套混合规律里:
– -ese
– -ish
– -ian
– 直接不变(French、Thai 之类)


五、系统一点:国家、国籍、语言之间的那点“微妙”关系

如果你不想一个个死背,稍微总结一下就好用很多。

1. 常见结尾规则

  1. -ese

  2. Chinese(中国人 / 中文)

  3. Japanese(日本人 / 日语)
  4. Vietnamese(越南人 / 越南语)
  5. Portuguese(葡萄牙人 / 葡语)

这类一般是“人”和“语言”一个词搞定。

  1. -ish

  2. English(英国人 / 英语)

  3. Spanish(西班牙人 / 西语)
  4. Polish(波兰人 / 波兰语)

  5. -ian / -an

  6. Canadian(加拿大人)

  7. Australian(澳大利亚人)
  8. Brazilian(巴西人)
  9. Russian(俄罗斯人 / 俄语)
  10. Korean(韩国人 / 韩语)

  11. 其它不按牌理出牌的

  12. Dutch(荷兰人 / 荷兰语)

  13. Greek(希腊人 / 希腊语)
  14. Thai(泰国人 / 泰语)

2. 句子里到底怎么用

光背“各国称呼英语怎么说呢”这些列表没意义,不如直接带进句子:

  • I am Chinese, but my friend is Canadian.
    我是中国人,但我朋友是加拿大人。

  • She speaks English, Japanese, and a little French.
    她会说英语、日语,还有一点法语。

  • He is from Brazil, but he lives in Germany now.
    他来自巴西,现在住在德国。

几个小细节:

  • 说“我是中国人”,就是 I am Chinese.,不加 a
    但说“我是一个医生”:I am a doctor.

  • 语言前面一般不加冠词:
    I speak English. 不是 I speak the English.


六、别人怎么叫我们,我们怎么叫别人

扯回关键问题:各国称呼英语怎么说呢,其实还有一个暗含的小尴尬:

我们怎么叫别人,别人又怎么叫我们?有没有“翻译腔”?

1. 中国 vs. China

我们说“中国”,听着有一种自己人之间的自然感;

英语世界里,更多时候是:
China(国家)
Chinese(人 / 语言)

等到你出国,遇到问:
– Where are you from?

最自然的回答就是:
– I’m from China.

如果你说 I come from PRC,对方会有一种:你是刚从联合国会场走出来的那种正式感。

2. 韩国、日本、泰国这些“称呼习惯”

比如我们说“棒子”“霓虹”“泰国小哥哥”,这些江湖称呼,在英语里就不要硬翻了。

英语世界里,大体还是:

  • Korean / Japanese / Thai
    这是中性的,也最安全。

想表达亲近可以换语气,而不是造奇怪的新词。

3. 说“外国人”时的那个眼神

汉语里“外国人”有时候带点微妙滤镜,英语里:

  • foreigner 在某些语境里会显得有点“生分”,甚至略硬;
  • 更自然的说法常常是:people from other countriesinternational visitorsoverseas students,根据具体场景变。

这也是跟别人聊天时需要感知的:
我们问“各国称呼英语怎么说呢”,其实背后是“我怎么礼貌、准确地叫你”。


七、生活里的小场景:这些称呼真的会用上

场景一:机场排队

你在出入境队伍里,前面一块牌子写着:

  • Chinese Nationals
  • Foreign Passport Holders

这时候你就能反应过来:

哦,原来“中国公民”在牌子上就是 Chinese Nationals

场景二:自我介绍

面试或者交换项目上:

I’m Chinese, from Guangzhou, China.
I’ve worked with Japanese and German clients before.

这一连串国籍、国家的英语说法,一旦你脑子里有完整地图,嘴就顺很多。

场景三:聊旅行

朋友问你:

Which countries have you been to?

你可以自然地回答:

I’ve been to France, Italy, and Thailand.
I really like Italian food and Thai street food.

“France / French / Italian / Thai” 就不再是从课本里抄出来的死词,而是你走过的路、吃过的东西。


八、给“各国称呼英语怎么说呢”一点更简单的记忆方案

稍微总结一下可以帮你少掉很多机械背诵:

  1. 先背国家,再推国籍

  2. 看到 -ia 结尾的国家,多半国籍是 -ian:

    • Russia → Russian
    • India → Indian
    • Australia → Australian
  3. -land 结尾的

  4. Finland → Finnish

  5. Poland → Polish
  6. Thailand → Thai(它偏了一点,但记住“Thai”就行)

  7. 记住那几个“反常”的

  8. Netherlands → Dutch

  9. Greece → Greek
  10. Switzerland → Swiss
  11. Thailand → Thai

这些就是“题库里一定会考”的那几类,你把它们当老朋友认下来,之后再遇到“各国称呼英语怎么说呢”这种问题,脑子不会一片空白。


九、最后一点小私心:把“国家名”当成扩展世界边界的钥匙

坦白讲,绝大多数人问“各国称呼英语怎么说呢”,一开始的动机很功利:备考、写作业、应付面试自我介绍。这没问题。但如果你只把它当单词清单,其实挺浪费。

每一个国家名后面,都吊着一整套生活方式。

  • 当你知道 Brazilian,或许会顺手去搜一眼巴西的足球、狂欢节;
  • 当你会说 Egyptian,你可能会对尼罗河和金字塔多一点具体想象;
  • 当你自然而然讲出 I’m Chinese 的时候,也许会更愿意多用几句英语,跟别人好好解释:中国不只有长城,还有你生活的那座城市,那条夜里亮着灯的街。

所以,比起死板地背“各国称呼英语怎么说呢”的列表,我更想你在看到这些词时,脑子里闪过一些画面:机场、球场、街边小摊、老城的咖啡馆,还有你可能会在那儿坐下来,用英语,和一个来自另外一个国家的人,随便聊两句的那一刻。

那些时候,这些看似枯燥的“国家名”和“国籍词”,就都活了。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注