说起来这事儿, 姨太的丈夫怎么称呼 ,听着就透着一股子老味道、旧规矩。你想啊,在那个年代,一个大户人家的男主人,三妻四妾是常有的事儿。正妻是“太太”,那妾室呢?就得叫“姨太太”,简称 姨太 。这个称呼本身,就已经明明白白地把名分、地位给划拉清楚了。
那么,作为 姨太 ,她该怎么称呼她的 丈夫 ,也就是那个家里的男主人呢?这可不是随便叫叫那么简单,里头有讲究,有规矩,更有无奈。最普遍、最直接的称呼,就是 老爷 。对,就是那个听起来有点威严、有点距离感的 老爷 。家里上下,从奴仆到姬妾,大差不差都这么叫。这是对他在这个家族中至高地位的一种确认。他不仅仅是你的 丈夫 ,更是这个家的 主子 ,是掌握所有人命运的那个 当家的 。所以, 姨太 在公开场合,或者对别人提及自己的 丈夫 时,最稳妥、最不出错的,就是叫 老爷 。
这个“ 老爷 ”的称呼,其实挺冰冷的。它很少带有什么私人感情色彩,更多的是一种职位的称谓。你想啊,当你每天对着一个人,不是亲亲热热地叫名字或者昵称,而是规规矩矩地喊一声“ 老爷 ”,这关系能有多近?即便是同床共枕,名分上的差距、地位上的不平等,也像一道无形的墙立在那里。 姨太 这个 名分 ,注定了她们在这个家里是依附、是补充,而不是并肩而立的伴侣。她们的 丈夫 ,是 老爷 ,是需要敬畏、需要服从的。

当然了,私底下呢?关起门来,或者是在极少数亲近、不讲究那么多规矩的时候,会不会有别的称呼?理论上是可能的,但实际操作中,能有多大程度的“私密”和“不拘束”,就看具体的人、具体的家庭氛围了。有些文献或者传说里,偶尔也会听到 姨太 私下叫 丈夫 为“爷”,这比“ 老爷 ”听着稍微亲近一点,但也依然带着晚辈对长辈、下属对上级的味道。再往前,可能会有“官人”一类的旧称,但在清末民初那种语境下, 姨太 叫 丈夫 “官人”的可能性就小多了,那更多是正妻之间可能存在的比较旧的称呼,或者戏文里的叫法。至于直呼其名?那真是想都别想,在那个礼教森严的年代,就算是正妻,直呼 丈夫 大名的也是少之又少,何况是连完整 名分 都没有的 姨太 。叫小名或者昵称?呵呵,对于 姨太 来说,这简直是天方夜谭,除非是极少数极为宠爱、关系特殊到已经接近例外的那种,但即便如此,在人前也是万万不敢的。
所以,回到最核心的问题, 姨太的丈夫怎么称呼 ?标准答案、最普遍的答案,就是 老爷 。这称呼里,藏着她们的身份,她们的地位,以及她们那段不怎么光彩、不受真正尊重的婚姻或说依附关系。听着 老爷 两个字,脑子里立刻就能勾勒出画面:雕梁画栋的大宅子,穿着长衫、揣着手的大男人,身边跟着唯唯诺诺的女人,可能就是 姨太 。她们低眉顺眼地唤一声“ 老爷 ”,然后听候吩咐。
除了 姨太 自己怎么称呼 丈夫 ,别人又是怎么称呼这位“ 姨太的丈夫 ”呢?这个就更多样了。家里的其他主子,比如 老爷 的正妻(太太),她会管 丈夫 叫“老爷”、“老爷子”,或者更亲近点儿的称呼,但绝对不会用 姨太 那种带着从属意味的“ 老爷 ”。家里的孩子,无论是太太生的嫡出,还是 姨太 生的庶出,都管他叫“爹”、“阿玛”(满族),或者“老爷”(这个叠词“老爷老爷”有时是孩子们对父亲的称呼,和妾室对主人的“老爷”是两码事,语境不同,意味也不同,中文就是这么微妙)。家里的奴仆丫鬟,那更是清一色的“ 老爷 ”。外人提及这位 姨太的丈夫 时,就看他的身份了,可能是“某大人”、“某老爷”、“某总”、“某老板”,或者直呼其姓加上身份,比如“张老爷”、“李员外”等等。但无论外人怎么称呼, 姨太 对他的标准称呼,依然是那个规矩里定死的—— 老爷 。
讲真,每次听到或者读到“ 姨太 ”和她对“ 老爷 ”的称呼,心里总不是滋味。这不仅是称谓的问题,这称谓背后,是整个社会的性别不平等,是女性 名分 的卑微,是她们作为人的价值被打了折扣。一个女人,她的 丈夫 不是属于她一个人,她甚至不能像正妻那样光明正大地拥有他、称呼他。她叫他“ 老爷 ”,像叫一个主人,而不是一个爱人。这个称呼,就是她们命运的缩影。
想想看,现代社会,虽然还有形形色色的非典型关系,但至少在 称呼 上,已经自由、平等太多了。夫妻之间,哪怕是伴侣之间,可以叫名字,叫昵称,怎么舒服怎么来。那种通过 称呼 来明示地位高下、 名分 尊卑的年代,幸好已经过去了。我们现在讨论 姨太的丈夫怎么称呼 ,更多的是作为一种历史现象、一种旧时风俗来探讨,而不是现实。这个“ 老爷 ”的称呼,就像一块历史的活化石,记录着过去那段复杂的、有时甚至让人心酸的故事。它不仅仅是两个字的组合,它承载了太多的社会信息、太多的个人悲喜。所以,别小看这简简单单的一个称呼,它背后牵扯的,可是一整个时代,一群人的命运啊。
发表回复